Зайцев.Точка.Есть

17:02 

Терминологическое

Tressa_de_Foks
Я думала, разделение на астронавтов и космонавтов по национальному признаку -- это особенность Стивенсона, у него в сюжете национальность имеет значение. А вот у Дель Торо в "Штамме", вижу, та же фигня: американские астронавты и российские космонавты. Что ли это общеупотребительная терминология?

UPD Allora дала ссылку на статью, где объясняется, почему используются разные слова. Спасибо! Ссылкой делюсь:
fb.ru/article/324248/kosmicheskiy-vopros-chem-o...

@темы: книги

URL
Комментарии
2018-01-13 в 17:07 

Allora
Будем искать пуговицу! (с)
Ну да. Одно время это специально культивировали, во времена холодной войны. Как у нас "шпион" отличался от "разведчика". Одно и то же, но у них шпионы, а наши - крутые разведчики. С космонавтами попроще, негативной окраски нет ни того, ни у другого, но так вот. Советские космонавты и все остальные - астронавты. А суть одна.

2018-01-13 в 17:13 

Tressa_de_Foks
Allora, спасибо! Статья отличная, хоть и совсем малюсенькая.
"Все же термин "космонавт" после середины XX века пополнил вначале научный вокабулярий, а затем и словарный запас простого человека".
По-моему, сформулировано очень изящно. :)
А вот тут ответ на мой вопрос:
враждующие страны намеренно акцентировали внимание на отличие космонавта от астронавта.
и надо же, я, вроде, родом из СССР, холодную войну в полный рост застала, а понятия не имела, что разница между словами "астронавт" и "космонавт" была принципиальной. Думала, мы всех называем космонавтами, а "они" всех называют астронавтами. Буду знать теперь.

URL
2018-01-13 в 17:14 

Allora
Будем искать пуговицу! (с)
Tressa_de_Foks, я в свое время этим вопросом заинтересовалась сама по себе, искала информацию. Тоже так думала :)

     

главная